中研网

谷歌翻译技术发展壮大 精确度已接近人类翻译水准

ZhangHongYuan

桌面三维扫描仪行业市场调研与投资潜力研究

在漫长的等待之后,Google Docs终于获得了语法检查功能。不仅能够识别容易混淆的英文单词(例如affect和effect),还能纠正错误的时态,规范逗号、句号等符号的使用等等。Google表示这主要得益于已经应用于谷歌翻译上的机器翻译技术,不仅能够翻译句子,而且能够纠正写作过程中的语法错误。

目前谷歌官方并未披露语法检查功能的细节以及人工智能背后的运用。但值得肯定的是谷歌翻译技术近年来发展壮大,精确度已经接近于人类翻译水准。因此,谷歌依赖这项技术衍生出其他应用并不令人奇怪。

现阶段语法检查功能不会立即广泛部署。它会首先面向企业用户推出,而且必须由公司的网络管理员进行激活,以便用户对其进行测试。在今天发布的博文中,谷歌并未透露该功能何时面向普通消费者开放,以及具体支持哪些语言。

相关阅读:

谷歌发布新自动机器学习工具AI系统:将用于呼叫中心

据外媒报道,谷歌将从今日开始在旧金山召开Cloud Next大会,它将在会上发布一系列人工智能(AI)消息,其中大量都聚焦在公司机器学习工具的民主化。从今日起,谷歌的AutoML Vision工具将在公测版中发布。这意味着任何组织、企业和研究人员都可以使用它,这对于那些想要寻找到该类型AI但却苦于没有资源或专业知识来开发其自己的培训模型的群体来说非常有帮助。

在大多数情况下,公司可以通过一套适用的API像谷歌提供给第三方的Cloud Vision API使用AI软件。但谷歌设计的Cloud AutoML工具主要为技术领域之外的公司服务,这就可能对定制数据培训有特定的需求了。

像谷歌首次应用的Urban Outfitters模型,它能够有助于识别产品之间的模式和其他相似之处,进而基于服装特征为网络客户提供更加细化的搜索和过滤选项(想想深V和V领衬衫的区别)。由于Cloud Vision API专注的是广泛对象和图像识别,所以它无法完全解决问题,为此,Urban Outfitters可以利用谷歌的工具 开发 自己的模型。

另外,谷歌还在今天宣布了两个新Cloud AutoML领域:一个自然语言领域、一个翻译领域。谷歌使用软件解析口语和书面文字的能力是Google Assistant产品的基础,而其AI训练下的翻译算法的熟练程度是Google Translate取得如此惊人成功的原因。

谷歌表示,出版巨头公司Hearst已经在旗下多本杂志以及众多国内外出版物中使用AutoML Natural Language来标记和组织内容。与此同时,谷歌向日本出版商日经集团提供了AutoML Translation,后者利用这套工具展开日常大量的出版和翻译工作。

除了介绍全新的Cloud AutoML领域,谷歌还公开正在开发一套AI客户服务代理,它能够以第一人视角与电话另外一头的人交流。谷歌将这款产品称为Contract Center AI,它与现有的Dialogflow成套,为企业提供开发会话代理的工具。虽然谷歌没有在大会上提及Duplex,但显而易见,Contract Center AI的工作跟Duplex非常相似。

Contact Center AI可以说是展示了未来呼叫中心运行方式的其中一种方式。呼叫中心将首先让呼叫者跟人工智能代理联系并让后者为前者解决问题,但如果呼叫者更需要获更喜欢与人交谈,人工智能代理将把电话转接给客服人员并在双方的交流过程中提供信息和解决方案支持。

谷歌AI首席科学家李飞飞表示,公司正在与现有的Contact Center AI合作伙伴就Cloud AI的使用展开合作。“我们希望确保我们正在使用的技术能让职工和用户感受到公平、强大以及值得获得他们的信任。”


标签: 谷歌 谷歌翻译

相关阅读

热点头条

精彩图文