
2021-2025年中国语言服务行业全景调研与发展战略研究咨询报告
作为经济与文化沟通的重要纽带,语言已经成为不可小觑的力量。“一带一路”的提出与推进,促进了经贸的迅速发展一带一路沿线涉及到65个国家,涉及到语言50多种,覆盖44亿人口,占全球63%。现阶段,“文化走出去”、“一带一路”等战略的辐射效应日渐增强,国内语言服务需求持续增加。
数据显示,“一带一路”沿线国家每年翻译需求量为2500亿字,而目前我国翻译业务涉及语种中排名第一的仍是英语,其次是日语、德语、西班牙语、阿拉伯语、俄语等。从翻译产业主要业务分类来看,主要集中于机电机械、建筑建材、电力工程、石油化工,能源环保等30多个领域,为近2万家企业、政府单位和外事机构提供多语种语言解决方案。其中,超过六成的语言解决方案需求来自于国有企业。未来,在全球化不断深化的背景下,行业将继续搭乘国内经济、文化等战略东风,进入优化升级与快速发展并重的新阶段。随着全球化的持续推进与对外文化融合的深化,中国语言服务行业进入成长期,市场蕴藏巨大发展潜力。
当今世界,国家语言能力已经成为国家能力的重要组成部分,着力发展国家语言能力,提高我国发展的软实力也是迫在眉睫。据《2019中国语言服务业发展报告》显示,2018年底,语言服务为主营业务的在营企业9734家,语言服务总产值为372.2亿元。客观地讲,由于国内的语言服务行业尚处于起步阶段,虽然从事语言服务的企业数量众多,服务水平却参差不齐、规模小、语种不全、各自为政,尤其是90%以上的翻译机构和企业,仍停留在完全手工作坊式操作阶段,不仅没有翻译控制工具,也没有完整的翻译品质控制流程。正因如此,我们在与国际同行的竞争中也往往处于劣势。
新冠肺炎疫情防控期间,语言服务行业在中国积极参与全球抗疫过程中贡献着力量,发挥了专业领域的服务作用,在保证医疗卫生领域沟通交流的同时,为传播抗击疫情的中国经验提供了有力支持。
在疫情防控这场全球大考中,目前各国都比较重视生物医药领域的原创药物投入、企业专利布局、医疗物资生产等,但相关的语言服务有待升级。就我国而言,目前疫情相关的医学语料库、术语库尚不完备,普通译员缺乏专业领域的知识储备,医疗产品进出口和科技领域的语言服务质量存在不小的质量标准差异。中国向24个国家派出的26支医疗专家组在与当地医院和专家分享疫情防控经验、开展技术交流时,一定程度存在语言服务保障不足的问题,现场只能依靠医护人员简单英语沟通,或依赖翻译机及其他临时外部助力。这些语言服务的短板亟待补足。
当前,不论是加强全球公共卫生治理,还是共建“一带一路”,构建人类命运共同体,都离不开语言服务的升级。对语言服务行业而言,应充分利用语言智能新科技,使科学技术和传统翻译行业深厚的人才积累优势互补,同时打通语言服务行业的上下游,提供翻译以外的研究咨询、商贸评估等国情文化、政策法规乃至专业技术领域的相关服务,实现产业升级。高校应大力推动人才培养的专业化和高端化,进一步丰富国家专业语言和应急语言人才库的储备,通过创造语言产品和服务,提升外语人才与科技创新要求相匹配的语言能力、增强他们的跨文化交际能力。欲想知道中国语言服务行业全景调研与发展战略,请点击《2021-2025年中国语言服务行业全景调研与发展战略研究咨询报告》

2021-2025年中国语言服务行业全景调研与发展战略研究咨询报告