近几年,外国人看中国网文正在成为一个新潮流。实际上,中国网文走向世界,老外喜欢看中国武侠、玄幻小说,并不是件新鲜事。目前网文出海整体上处于比较早期的阶段,但从2020年开始整个赛道增长非常快。
网络文学之所以能够成为国民UGC文化产品,日新月异的科技可谓其发展第一推动力。作为“互联网+”时代成长起来的新兴企业,相较于传统的纸质翻阅形式,当今社会快节奏、碎片化的生活模式需要更多渠道、平台以满足不同的阅读需求。
网络文学自诞生以来,消费主力人群便以年轻的都市群体为主。随着网络文学二十余年的发展,其受众也从80后、90后逐步更迭为95后、00后。
2015年掌阅开始向海外阅读市场布局,2017年阅文推出海外平台webNovel(起点国际)。中国作家协会发布的《2020中国网络文学蓝皮书》显示,2020年,网络文学界更加注重国际传播的方式和质量,海外实体出版合作进一步深化,在线阅读覆盖用户持续扩大,产品布局初具规模,海外投资外延扩大,网文出海从内容传播走向形成翻译和原创机制。目前,中国网络文学海外传播作品1万余部,其中,实体书授权超4000部,上线翻译作品3000余部。网站订阅和阅读App用户达1亿多人次,覆盖世界大部分国家和地区。
随着中国网文纷纷出海,不少平台看到了海外市场的潜力。App Growing Global发布的《2021 Q1 泛娱乐&社交应用买量分析报告》显示,中国小说出海买量急剧增加,在全球小说推广应用榜单前20款产品中,有11款是中国出海产品。蓝皮书显示,在线阅读方面,起点国际全球累计访问用户达5400万,已上线约1300部翻译作品,其中860部为英文作品,其余为西班牙语、印尼语、印地语、马来语等翻译作品。中文在线海外阅读用户累计达3000万,2020年增长1200万。掌阅海外阅读平台用户累计已超3000万,日均阅读时长超60分钟。
目前,网络文学影视化改编市场持续繁荣,尤其是具有一定热度的知名IP,从得知将被影视化改编开始便会在网络引发一轮轮热烈探讨。2020年,IP在文娱市场仍居于“C位”,IP开发开始“自觉地整合”。内容上,下游各种文娱形式中,IP仍是热度和口碑的重要保障;机制上,由腾讯影业、新丽传媒、阅文影视组成的“三驾马车”开始意识到通过产业耦合提升抗风险能力的重要性,并连续产出多部爆款;题材上,IP题材不再“一枝独秀”,古代言情、历史、玄幻等依然是市场传统优势类别,新幻想类题材和现实题材表现突出,愈加受到下游影视改编方青睐。
未来,随着网络文学IP改编影响力持续扩大,将覆盖更多的用户市场和场景,在拓展网络文学的产品形态的同时,也将吸引更多改编作品受众阅读原著。
蓝皮书认为,网络文学在海外已经由原来的一般意义上的文学阅读和消遣,转变为文化消费的一种新样式,并形成了一种新的商业模式。
值得注意的是,对于国内网络文学而言,盗版一直是一个难以根治的问题,当网文走出国门,这个问题的复杂性则更是以几何倍数上升。此外,翻译也是制约网文出海的一大难题。蓝皮书显示,从搭建渠道、版权售出到翻译作品过程漫长,翻译成本居高不下。各平台间尚未建立有效的协调机制,共同推进网络文学海外传播。
欲了解网络文学行业具体详情可点击查看《2019-2025年中国网络文学行业发展趋势及投资预测报告》。

关注公众号
免费获取更多报告节选
免费咨询行业专家